Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Švédsky-Španielsky - SÃ¥ fort som möjligt. Jag slutade nyligen min...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Slang
Titul
Så fort som möjligt. Jag slutade nyligen min...
Text
Pridal(a)
Megalime
Zdrojový jazyk: Švédsky
Så fort som möjligt. Jag slutade nyligen min utbildning. jag är en initiativtagare.
Titul
Lo más rápido posible.
Preklad
Španielsky
Preložil(a)
lilian canale
Cieľový jazyk: Španielsky
Lo más rápido posible. Terminé recientemente mis estudios. Soy un novato.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
guilon
- 18 februára 2008 13:35
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
18 februára 2008 13:35
guilon
Počet príspevkov: 1549
Lilianca: te he cambiado la estructura de la frase para uniformizar, en España "recién" sólo se usa acompañado de participios "recién nacido" "recién llegado".
18 februára 2008 13:42
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Gracias Guigui,