Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Suec-Castellà - SÃ¥ fort som möjligt. Jag slutade nyligen min...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Col·loquial
Títol
Så fort som möjligt. Jag slutade nyligen min...
Text
Enviat per
Megalime
Idioma orígen: Suec
Så fort som möjligt. Jag slutade nyligen min utbildning. jag är en initiativtagare.
Títol
Lo más rápido posible.
Traducció
Castellà
Traduït per
lilian canale
Idioma destí: Castellà
Lo más rápido posible. Terminé recientemente mis estudios. Soy un novato.
Darrera validació o edició per
guilon
- 18 Febrer 2008 13:35
Darrer missatge
Autor
Missatge
18 Febrer 2008 13:35
guilon
Nombre de missatges: 1549
Lilianca: te he cambiado la estructura de la frase para uniformizar, en España "recién" sólo se usa acompañado de participios "recién nacido" "recién llegado".
18 Febrer 2008 13:42
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Gracias Guigui,