Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Švedski-Španjolski - SÃ¥ fort som möjligt. Jag slutade nyligen min...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Govorni jezik
Naslov
Så fort som möjligt. Jag slutade nyligen min...
Tekst
Poslao
Megalime
Izvorni jezik: Švedski
Så fort som möjligt. Jag slutade nyligen min utbildning. jag är en initiativtagare.
Naslov
Lo más rápido posible.
Prevođenje
Španjolski
Preveo
lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski
Lo más rápido posible. Terminé recientemente mis estudios. Soy un novato.
Posljednji potvrdio i uredio
guilon
- 18 veljača 2008 13:35
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
18 veljača 2008 13:35
guilon
Broj poruka: 1549
Lilianca: te he cambiado la estructura de la frase para uniformizar, en España "recién" sólo se usa acompañado de participios "recién nacido" "recién llegado".
18 veljača 2008 13:42
lilian canale
Broj poruka: 14972
Gracias Guigui,