Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Іспанська - SÃ¥ fort som möjligt. Jag slutade nyligen min...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова
Заголовок
Så fort som möjligt. Jag slutade nyligen min...
Текст
Публікацію зроблено
Megalime
Мова оригіналу: Шведська
Så fort som möjligt. Jag slutade nyligen min utbildning. jag är en initiativtagare.
Заголовок
Lo más rápido posible.
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська
Lo más rápido posible. Terminé recientemente mis estudios. Soy un novato.
Затверджено
guilon
- 18 Лютого 2008 13:35
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Лютого 2008 13:35
guilon
Кількість повідомлень: 1549
Lilianca: te he cambiado la estructura de la frase para uniformizar, en España "recién" sólo se usa acompañado de participios "recién nacido" "recién llegado".
18 Лютого 2008 13:42
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Gracias Guigui,