Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Španielsky-Německy - no eres un fastidioso
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Myšlienky
Titul
no eres un fastidioso
Text
Pridal(a)
Melkhait
Zdrojový jazyk: Španielsky
no eres un fastidioso
Titul
du bist keine Nervensäge.
Preklad
Německy
Preložil(a)
Rodrigues
Cieľový jazyk: Německy
du bist keine Nervensäge.
Poznámky k prekladu
ok. Ist Nervensäge. die französische Übersetzung lautet auch so.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
iamfromaustria
- 9 februára 2008 18:43
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
8 februára 2008 16:40
iamfromaustria
Počet príspevkov: 1335
"un" verlangt ein Hauptwort, kein Adjektiv
8 februára 2008 21:00
Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
dann wäre das sowas wie "du bist kein verdrusster"?? - ich finde kein Substantiv für eine Person... - suche schon 'ne Stunde...
8 februára 2008 22:23
iamfromaustria
Počet príspevkov: 1335
Fürs Italienische hätte ich "Nervensäge" gefunden. Hab aber keine Ahnung inwieweit das noch mit dem Original übereinstimmt....