Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Španielsky-Německy - no eres un fastidioso

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyFrancúzskyItalskyArabskyNěmeckyFínskyGrécky

Kategória Myšlienky

Titul
no eres un fastidioso
Text
Pridal(a) Melkhait
Zdrojový jazyk: Španielsky

no eres un fastidioso

Titul
du bist keine Nervensäge.
Preklad
Německy

Preložil(a) Rodrigues
Cieľový jazyk: Německy

du bist keine Nervensäge.
Poznámky k prekladu
ok. Ist Nervensäge. die französische Übersetzung lautet auch so.
Nakoniec potvrdené alebo vydané iamfromaustria - 9 februára 2008 18:43





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

8 februára 2008 16:40

iamfromaustria
Počet príspevkov: 1335
"un" verlangt ein Hauptwort, kein Adjektiv

8 februára 2008 21:00

Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
dann wäre das sowas wie "du bist kein verdrusster"?? - ich finde kein Substantiv für eine Person... - suche schon 'ne Stunde...

8 februára 2008 22:23

iamfromaustria
Počet príspevkov: 1335
Fürs Italienische hätte ich "Nervensäge" gefunden. Hab aber keine Ahnung inwieweit das noch mit dem Original übereinstimmt....