Traducerea - Spaniolă-Germană - no eres un fastidiosoStatus actual Traducerea
Categorie Gânduri | | | Limba sursă: Spaniolă
no eres un fastidioso |
|
| du bist keine Nervensäge. | | Limba ţintă: Germană
du bist keine Nervensäge. | Observaţii despre traducere | ok. Ist Nervensäge. die französische Ãœbersetzung lautet auch so. |
|
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 9 Februarie 2008 18:43
Ultimele mesaje | | | | | 8 Februarie 2008 16:40 | | | "un" verlangt ein Hauptwort, kein Adjektiv | | | 8 Februarie 2008 21:00 | | | dann wäre das sowas wie "du bist kein verdrusster"?? - ich finde kein Substantiv für eine Person... - suche schon 'ne Stunde... | | | 8 Februarie 2008 22:23 | | | Fürs Italienische hätte ich "Nervensäge" gefunden. Hab aber keine Ahnung inwieweit das noch mit dem Original übereinstimmt.... |
|
|