Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Germană - no eres un fastidioso

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăFrancezăItalianăArabăGermanăFinlandezăGreacă

Categorie Gânduri

Titlu
no eres un fastidioso
Text
Înscris de Melkhait
Limba sursă: Spaniolă

no eres un fastidioso

Titlu
du bist keine Nervensäge.
Traducerea
Germană

Tradus de Rodrigues
Limba ţintă: Germană

du bist keine Nervensäge.
Observaţii despre traducere
ok. Ist Nervensäge. die französische Übersetzung lautet auch so.
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 9 Februarie 2008 18:43





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Februarie 2008 16:40

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
"un" verlangt ein Hauptwort, kein Adjektiv

8 Februarie 2008 21:00

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
dann wäre das sowas wie "du bist kein verdrusster"?? - ich finde kein Substantiv für eine Person... - suche schon 'ne Stunde...

8 Februarie 2008 22:23

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Fürs Italienische hätte ich "Nervensäge" gefunden. Hab aber keine Ahnung inwieweit das noch mit dem Original übereinstimmt....