Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Alemão - no eres un fastidioso

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholFrancêsItalianoÁrabeAlemãoFinlandêsGrego

Categoria Pensamentos

Título
no eres un fastidioso
Texto
Enviado por Melkhait
Língua de origem: Espanhol

no eres un fastidioso

Título
du bist keine Nervensäge.
Tradução
Alemão

Traduzido por Rodrigues
Língua alvo: Alemão

du bist keine Nervensäge.
Notas sobre a tradução
ok. Ist Nervensäge. die französische Übersetzung lautet auch so.
Última validação ou edição por iamfromaustria - 9 Fevereiro 2008 18:43





Última Mensagem

Autor
Mensagem

8 Fevereiro 2008 16:40

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
"un" verlangt ein Hauptwort, kein Adjektiv

8 Fevereiro 2008 21:00

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
dann wäre das sowas wie "du bist kein verdrusster"?? - ich finde kein Substantiv für eine Person... - suche schon 'ne Stunde...

8 Fevereiro 2008 22:23

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
Fürs Italienische hätte ich "Nervensäge" gefunden. Hab aber keine Ahnung inwieweit das noch mit dem Original übereinstimmt....