Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Німецька - no eres un fastidioso
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Заголовок
no eres un fastidioso
Текст
Публікацію зроблено
Melkhait
Мова оригіналу: Іспанська
no eres un fastidioso
Заголовок
du bist keine Nervensäge.
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька
du bist keine Nervensäge.
Пояснення стосовно перекладу
ok. Ist Nervensäge. die französische Übersetzung lautet auch so.
Затверджено
iamfromaustria
- 9 Лютого 2008 18:43
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Лютого 2008 16:40
iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
"un" verlangt ein Hauptwort, kein Adjektiv
8 Лютого 2008 21:00
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
dann wäre das sowas wie "du bist kein verdrusster"?? - ich finde kein Substantiv für eine Person... - suche schon 'ne Stunde...
8 Лютого 2008 22:23
iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Fürs Italienische hätte ich "Nervensäge" gefunden. Hab aber keine Ahnung inwieweit das noch mit dem Original übereinstimmt....