Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Castellà-Alemany - no eres un fastidioso
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
Títol
no eres un fastidioso
Text
Enviat per
Melkhait
Idioma orígen: Castellà
no eres un fastidioso
Títol
du bist keine Nervensäge.
Traducció
Alemany
Traduït per
Rodrigues
Idioma destí: Alemany
du bist keine Nervensäge.
Notes sobre la traducció
ok. Ist Nervensäge. die französische Übersetzung lautet auch so.
Darrera validació o edició per
iamfromaustria
- 9 Febrer 2008 18:43
Darrer missatge
Autor
Missatge
8 Febrer 2008 16:40
iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
"un" verlangt ein Hauptwort, kein Adjektiv
8 Febrer 2008 21:00
Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
dann wäre das sowas wie "du bist kein verdrusster"?? - ich finde kein Substantiv für eine Person... - suche schon 'ne Stunde...
8 Febrer 2008 22:23
iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
Fürs Italienische hätte ich "Nervensäge" gefunden. Hab aber keine Ahnung inwieweit das noch mit dem Original übereinstimmt....