Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Hispana-Germana - no eres un fastidioso
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Titolo
no eres un fastidioso
Teksto
Submetigx per
Melkhait
Font-lingvo: Hispana
no eres un fastidioso
Titolo
du bist keine Nervensäge.
Traduko
Germana
Tradukita per
Rodrigues
Cel-lingvo: Germana
du bist keine Nervensäge.
Rimarkoj pri la traduko
ok. Ist Nervensäge. die französische Übersetzung lautet auch so.
Laste validigita aŭ redaktita de
iamfromaustria
- 9 Februaro 2008 18:43
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
8 Februaro 2008 16:40
iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
"un" verlangt ein Hauptwort, kein Adjektiv
8 Februaro 2008 21:00
Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
dann wäre das sowas wie "du bist kein verdrusster"?? - ich finde kein Substantiv für eine Person... - suche schon 'ne Stunde...
8 Februaro 2008 22:23
iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Fürs Italienische hätte ich "Nervensäge" gefunden. Hab aber keine Ahnung inwieweit das noch mit dem Original übereinstimmt....