Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Alemão - no eres un fastidioso
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Pensamentos
Título
no eres un fastidioso
Texto
Enviado por
Melkhait
Idioma de origem: Espanhol
no eres un fastidioso
Título
du bist keine Nervensäge.
Tradução
Alemão
Traduzido por
Rodrigues
Idioma alvo: Alemão
du bist keine Nervensäge.
Notas sobre a tradução
ok. Ist Nervensäge. die französische Übersetzung lautet auch so.
Último validado ou editado por
iamfromaustria
- 9 Fevereiro 2008 18:43
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
8 Fevereiro 2008 16:40
iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
"un" verlangt ein Hauptwort, kein Adjektiv
8 Fevereiro 2008 21:00
Rodrigues
Número de Mensagens: 1621
dann wäre das sowas wie "du bist kein verdrusster"?? - ich finde kein Substantiv für eine Person... - suche schon 'ne Stunde...
8 Fevereiro 2008 22:23
iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
Fürs Italienische hätte ich "Nervensäge" gefunden. Hab aber keine Ahnung inwieweit das noch mit dem Original übereinstimmt....