Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Grécky - DoReMiFaSolLaSi

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaAnglickyGrécky

Kategória Poézia

Titul
DoReMiFaSolLaSi
Text
Pridal(a) VASO85
Zdrojový jazyk: Anglicky Preložil(a) Xini

so that your servants may, with loosened voices, resound the wonders of your deeds, clean the guilt from our stained lips, Saint John.

Titul
Ut queant laxis...
Preklad
Grécky

Preložil(a) reggina
Cieľový jazyk: Grécky

Για να μπορούν ν' αντηχούν, με χαλαρές χορδές, οι δούλοι τα κατορθώματά σου, λύσε την αμαρτία των μολυσμένων μου χειλέων, Άγιε Ιωάννη.
Poznámky k prekladu
Αυτή είναι η ''επίσημη'' μετάφραση από τα λατινικά.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Mideia - 11 marca 2008 18:00





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

9 marca 2008 18:50

Cinderella
Počet príspevkov: 773
Δυστυχώς, εδώ δεν μπορώ να βοηθήσω.

9 marca 2008 21:16

reggina
Počet príspevkov: 302
Το βρήκα από ένα βιβίο με ψαλμούς, οπότε είμαι σίγουρη για την μετάφραση.

10 marca 2008 16:42

Mideia
Počet príspevkov: 949
Γεια σου,evulitsa! Γιατί θεωρείς λανθασμένη τη μετάφραση;http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_119994.html#h