Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Rumunsky - je voudrai faire ta connaissance

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyRumunsky

Titul
je voudrai faire ta connaissance
Text
Pridal(a) mersel
Zdrojový jazyk: Francúzsky

je voudrai faire ta connaissance

Titul
Aş vrea să fac cunoştinţă cu tine
Preklad
Rumunsky

Preložil(a) raykogueorguiev
Cieľový jazyk: Rumunsky

Aş vrea să fac cunoştinţă cu tine
Nakoniec potvrdené alebo vydané iepurica - 18 marca 2008 09:53





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

7 marca 2008 23:32

lecocouk
Počet príspevkov: 98
aş vrea să ne cunoaştem/să te cunosc/să facem cunoştinţă - apărea aşa prin oracole în copilărie

8 marca 2008 07:08

Freya
Počet príspevkov: 1910
"je voudrais" e la condiţional şi "je voudrai" e la viitor. Adică "voi vrea să te cunosc"/"să fac cunoştinţă cu tine".. dar poate lipseşte un "s" la "voudrai" şi atunci e bine cum e tradus.

8 marca 2008 14:25

azitrad
Počet príspevkov: 970
this is really translated mot-a-mot
Usually you say: "Aş vrea să te cunosc"

8 marca 2008 14:27

azitrad
Počet príspevkov: 970
this is really translated mot-a-mot
Usually you say: "Aş vrea să te cunosc"

9 marca 2008 06:45

Freya
Počet príspevkov: 1910
Aş vrea să fac cunoştinţă cu tine/ să ne cunoaştem.(asta în cazul în care exista şi un "s" la voudrai) dacă nu , atunci e "o să vreau să te cunosc"(la viitor, fiindcă "voudrai" e la viitor).

9 marca 2008 14:08

Aliens
Počet príspevkov: 2
as vrea sa te cunosc

9 marca 2008 18:27

raykogueorguiev
Počet príspevkov: 244
Ok, ok bine aveţi dreptate. Mersi

11 marca 2008 10:28

miyabi
Počet príspevkov: 98
Eu una încă aştept să modifici ca să votez...