번역 - 프랑스어-루마니아어 - je voudrai faire ta connaissance현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| je voudrai faire ta connaissance | | 원문 언어: 프랑스어
je voudrai faire ta connaissance |
|
| AÅŸ vrea să fac cunoÅŸtinţă cu tine | | 번역될 언어: 루마니아어
Aş vrea să fac cunoştinţă cu tine |
|
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 18일 09:53
마지막 글 | | | | | 2008년 3월 7일 23:32 | | | aÅŸ vrea să ne cunoaÅŸtem/să te cunosc/să facem cunoÅŸtinţă - apărea aÅŸa prin oracole în copilărie | | | 2008년 3월 8일 07:08 | | | "je voudrai s" e la condiÅ£ional ÅŸi "je voudrai" e la viitor. Adică "voi vrea să te cunosc"/"să fac cunoÅŸtinţă cu tine".. dar poate lipseÅŸte un "s" la "voudrai" ÅŸi atunci e bine cum e tradus. | | | 2008년 3월 8일 14:25 | | | this is really translated mot-a-mot Usually you say: "AÅŸ vrea să te cunosc" | | | 2008년 3월 8일 14:27 | | | this is really translated mot-a-mot Usually you say: "AÅŸ vrea să te cunosc" | | | 2008년 3월 9일 06:45 | | | AÅŸ vrea să fac cunoÅŸtinţă cu tine/ să ne cunoaÅŸtem.(asta în cazul în care exista ÅŸi un "s" la voudrai) dacă nu , atunci e "o să vreau să te cunosc"(la viitor, fiindcă "voudrai" e la viitor). | | | 2008년 3월 9일 14:08 | | | | | | 2008년 3월 9일 18:27 | | | Ok, ok bine aveÅ£i dreptate. Mersi | | | 2008년 3월 11일 10:28 | | | Eu una încă aÅŸtept să modifici ca să votez... |
|
|