Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-루마니아어 - je voudrai faire ta connaissance

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어루마니아어

제목
je voudrai faire ta connaissance
본문
mersel에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

je voudrai faire ta connaissance

제목
Aş vrea să fac cunoştinţă cu tine
번역
루마니아어

raykogueorguiev에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Aş vrea să fac cunoştinţă cu tine
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 18일 09:53





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 7일 23:32

lecocouk
게시물 갯수: 98
aş vrea să ne cunoaştem/să te cunosc/să facem cunoştinţă - apărea aşa prin oracole în copilărie

2008년 3월 8일 07:08

Freya
게시물 갯수: 1910
"je voudrais" e la condiţional şi "je voudrai" e la viitor. Adică "voi vrea să te cunosc"/"să fac cunoştinţă cu tine".. dar poate lipseşte un "s" la "voudrai" şi atunci e bine cum e tradus.

2008년 3월 8일 14:25

azitrad
게시물 갯수: 970
this is really translated mot-a-mot
Usually you say: "Aş vrea să te cunosc"

2008년 3월 8일 14:27

azitrad
게시물 갯수: 970
this is really translated mot-a-mot
Usually you say: "Aş vrea să te cunosc"

2008년 3월 9일 06:45

Freya
게시물 갯수: 1910
Aş vrea să fac cunoştinţă cu tine/ să ne cunoaştem.(asta în cazul în care exista şi un "s" la voudrai) dacă nu , atunci e "o să vreau să te cunosc"(la viitor, fiindcă "voudrai" e la viitor).

2008년 3월 9일 14:08

Aliens
게시물 갯수: 2
as vrea sa te cunosc

2008년 3월 9일 18:27

raykogueorguiev
게시물 갯수: 244
Ok, ok bine aveţi dreptate. Mersi

2008년 3월 11일 10:28

miyabi
게시물 갯수: 98
Eu una încă aştept să modifici ca să votez...