Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Rumana - je voudrai faire ta connaissance

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaRumana

Titolo
je voudrai faire ta connaissance
Teksto
Submetigx per mersel
Font-lingvo: Franca

je voudrai faire ta connaissance

Titolo
Aş vrea să fac cunoştinţă cu tine
Traduko
Rumana

Tradukita per raykogueorguiev
Cel-lingvo: Rumana

Aş vrea să fac cunoştinţă cu tine
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 18 Marto 2008 09:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Marto 2008 23:32

lecocouk
Nombro da afiŝoj: 98
aş vrea să ne cunoaştem/să te cunosc/să facem cunoştinţă - apărea aşa prin oracole în copilărie

8 Marto 2008 07:08

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
"je voudrais" e la condiţional şi "je voudrai" e la viitor. Adică "voi vrea să te cunosc"/"să fac cunoştinţă cu tine".. dar poate lipseşte un "s" la "voudrai" şi atunci e bine cum e tradus.

8 Marto 2008 14:25

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
this is really translated mot-a-mot
Usually you say: "Aş vrea să te cunosc"

8 Marto 2008 14:27

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
this is really translated mot-a-mot
Usually you say: "Aş vrea să te cunosc"

9 Marto 2008 06:45

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Aş vrea să fac cunoştinţă cu tine/ să ne cunoaştem.(asta în cazul în care exista şi un "s" la voudrai) dacă nu , atunci e "o să vreau să te cunosc"(la viitor, fiindcă "voudrai" e la viitor).

9 Marto 2008 14:08

Aliens
Nombro da afiŝoj: 2
as vrea sa te cunosc

9 Marto 2008 18:27

raykogueorguiev
Nombro da afiŝoj: 244
Ok, ok bine aveţi dreptate. Mersi

11 Marto 2008 10:28

miyabi
Nombro da afiŝoj: 98
Eu una încă aştept să modifici ca să votez...