Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Румънски - je voudrai faire ta connaissance

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиРумънски

Заглавие
je voudrai faire ta connaissance
Текст
Предоставено от mersel
Език, от който се превежда: Френски

je voudrai faire ta connaissance

Заглавие
Aş vrea să fac cunoştinţă cu tine
Превод
Румънски

Преведено от raykogueorguiev
Желан език: Румънски

Aş vrea să fac cunoştinţă cu tine
За последен път се одобри от iepurica - 18 Март 2008 09:53





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Март 2008 23:32

lecocouk
Общо мнения: 98
aş vrea să ne cunoaştem/să te cunosc/să facem cunoştinţă - apărea aşa prin oracole în copilărie

8 Март 2008 07:08

Freya
Общо мнения: 1910
"je voudrais" e la condiţional şi "je voudrai" e la viitor. Adică "voi vrea să te cunosc"/"să fac cunoştinţă cu tine".. dar poate lipseşte un "s" la "voudrai" şi atunci e bine cum e tradus.

8 Март 2008 14:25

azitrad
Общо мнения: 970
this is really translated mot-a-mot
Usually you say: "Aş vrea să te cunosc"

8 Март 2008 14:27

azitrad
Общо мнения: 970
this is really translated mot-a-mot
Usually you say: "Aş vrea să te cunosc"

9 Март 2008 06:45

Freya
Общо мнения: 1910
Aş vrea să fac cunoştinţă cu tine/ să ne cunoaştem.(asta în cazul în care exista şi un "s" la voudrai) dacă nu , atunci e "o să vreau să te cunosc"(la viitor, fiindcă "voudrai" e la viitor).

9 Март 2008 14:08

Aliens
Общо мнения: 2
as vrea sa te cunosc

9 Март 2008 18:27

raykogueorguiev
Общо мнения: 244
Ok, ok bine aveţi dreptate. Mersi

11 Март 2008 10:28

miyabi
Общо мнения: 98
Eu una încă aştept să modifici ca să votez...