Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Francúzsky-Anglicky - tellement. Et je sais que je te manque aussi,...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Literatúra - Láska/ Priateľstvo
Titul
tellement. Et je sais que je te manque aussi,...
Text
Pridal(a)
eylote
Zdrojový jazyk: Francúzsky
tellement.Et je sais que je te manque aussi, amour.
Titul
so much. And I know you miss me too, ...
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
azitrad
Cieľový jazyk: Anglicky
so much. And I know you miss me too, my love.
Poznámky k prekladu
"tellement" is a word at the end of a phrase. I translated it with "so", but I would need the entire phrase to be sure it is correct.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
dramati
- 7 marca 2008 14:55
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
5 marca 2008 08:49
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
"I miss you" : "
tu
me manques"
"You miss me" :
Je
te manque"
5 marca 2008 09:25
azitrad
Počet príspevkov: 970
You are right. Sorry, I wasn't paying enough attention...
5 marca 2008 09:29
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
No problem, with these little edits I think the translation is now validable