Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Anglicky - ...böyle alim yazim silemiyorum...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Myšlienky
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
...böyle alim yazim silemiyorum...
Text
Pridal(a)
raykogueorguiev
Zdrojový jazyk: Turecky
...böyle alim yazim silemiyorum...
Titul
... this is my destiny, I can't change it...
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
canaydemir
Cieľový jazyk: Anglicky
... this is my destiny, I can't change it...
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 6 apríla 2008 18:46
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
4 apríla 2008 20:12
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi canaydemir
The pronoun
I
is always written in capital letter, OK?
4 apríla 2008 23:28
mygunes
Počet príspevkov: 221
Dear canaydemir
the translation can be " my destiny is such , i can't erase it" ? ?
4 apríla 2008 21:19
merdogan
Počet príspevkov: 3769
"change" or "erase" ?