Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Bosenština-Anglicky - Hej, ljepotice glavu gore gledaj pravo u...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Pieseň
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Hej, ljepotice glavu gore gledaj pravo u...
Text
Pridal(a)
fhopa
Zdrojový jazyk: Bosenština
Hej, ljepotice
glavu gore gledaj pravo
u oblake, u simsire
ne gledaj u mene samo
Usne, usne boje vina
ostace ti bez karmina
oci ostace bez suza
bez dugmeta bijela bluza
Poznámky k prekladu
boban rajovıc piroman söylüyo..
Titul
merlot
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
kfeto
Cieľový jazyk: Anglicky
Hey my beauty,
Keep your head up.
Look at the clouds,
just don't look at me.
Your lips, red as wine,
no more lipstick on them.
No more tears in your eyes,
A white blouse, a button missing.
Poznámky k prekladu
based on the turkish
second paragraph could start with 'otherwise'
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 13 mája 2008 15:29
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
12 mája 2008 03:37
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi kfeto,
Oh those poems!
I'd suggest some lighter lines for the second part.
Your lips, red as wine
no more lipstick on them.
No tears in your eyes
A white blouse, a button missing
Does it change the original meaning in any way?
13 mája 2008 00:37
gia86
Počet príspevkov: 7