쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 보스니아어-영어 - Hej, ljepotice glavu gore gledaj pravo u...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
노래
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Hej, ljepotice glavu gore gledaj pravo u...
본문
fhopa
에 의해서 게시됨
원문 언어: 보스니아어
Hej, ljepotice
glavu gore gledaj pravo
u oblake, u simsire
ne gledaj u mene samo
Usne, usne boje vina
ostace ti bez karmina
oci ostace bez suza
bez dugmeta bijela bluza
이 번역물에 관한 주의사항
boban rajovıc piroman söylüyo..
제목
merlot
번역
영어
kfeto
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Hey my beauty,
Keep your head up.
Look at the clouds,
just don't look at me.
Your lips, red as wine,
no more lipstick on them.
No more tears in your eyes,
A white blouse, a button missing.
이 번역물에 관한 주의사항
based on the turkish
second paragraph could start with 'otherwise'
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 13일 15:29
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 5월 12일 03:37
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi kfeto,
Oh those poems!
I'd suggest some lighter lines for the second part.
Your lips, red as wine
no more lipstick on them.
No tears in your eyes
A white blouse, a button missing
Does it change the original meaning in any way?
2008년 5월 13일 00:37
gia86
게시물 갯수: 7