الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - بوسني-انجليزي - Hej, ljepotice glavu gore gledaj pravo u...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أغنية
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Hej, ljepotice glavu gore gledaj pravo u...
نص
إقترحت من طرف
fhopa
لغة مصدر: بوسني
Hej, ljepotice
glavu gore gledaj pravo
u oblake, u simsire
ne gledaj u mene samo
Usne, usne boje vina
ostace ti bez karmina
oci ostace bez suza
bez dugmeta bijela bluza
ملاحظات حول الترجمة
boban rajovıc piroman söylüyo..
عنوان
merlot
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
kfeto
لغة الهدف: انجليزي
Hey my beauty,
Keep your head up.
Look at the clouds,
just don't look at me.
Your lips, red as wine,
no more lipstick on them.
No more tears in your eyes,
A white blouse, a button missing.
ملاحظات حول الترجمة
based on the turkish
second paragraph could start with 'otherwise'
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 13 نيسان 2008 15:29
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
12 نيسان 2008 03:37
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi kfeto,
Oh those poems!
I'd suggest some lighter lines for the second part.
Your lips, red as wine
no more lipstick on them.
No tears in your eyes
A white blouse, a button missing
Does it change the original meaning in any way?
13 نيسان 2008 00:37
gia86
عدد الرسائل: 7