Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Bosnia lingvo-Angla - Hej, ljepotice glavu gore gledaj pravo u...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Kanto
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Hej, ljepotice glavu gore gledaj pravo u...
Teksto
Submetigx per
fhopa
Font-lingvo: Bosnia lingvo
Hej, ljepotice
glavu gore gledaj pravo
u oblake, u simsire
ne gledaj u mene samo
Usne, usne boje vina
ostace ti bez karmina
oci ostace bez suza
bez dugmeta bijela bluza
Rimarkoj pri la traduko
boban rajovıc piroman söylüyo..
Titolo
merlot
Traduko
Angla
Tradukita per
kfeto
Cel-lingvo: Angla
Hey my beauty,
Keep your head up.
Look at the clouds,
just don't look at me.
Your lips, red as wine,
no more lipstick on them.
No more tears in your eyes,
A white blouse, a button missing.
Rimarkoj pri la traduko
based on the turkish
second paragraph could start with 'otherwise'
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 13 Majo 2008 15:29
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
12 Majo 2008 03:37
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi kfeto,
Oh those poems!
I'd suggest some lighter lines for the second part.
Your lips, red as wine
no more lipstick on them.
No tears in your eyes
A white blouse, a button missing
Does it change the original meaning in any way?
13 Majo 2008 00:37
gia86
Nombro da afiŝoj: 7