Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Poľsky-Anglicky - Senna

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PoľskyAnglickyŠpanielskyBrazílska portugalčinaPortugalsky

Kategória List / Email - Kultúra

Titul
Senna
Text
Pridal(a) icasagrande
Zdrojový jazyk: Poľsky

czy można od Pana nabyć karty o tematyce Senna typu taka jak na zdjeciu i karty na temat kawy i wszystko co związane z kawą
Poznámky k prekladu
Recebi esse e-mail devido a um blog que mantenho sobre coleção de cartões telefônicos: http://telecartofilistas.blogspot.com

Titul
Is it possible...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Angelus
Cieľový jazyk: Anglicky

Is it possible to buy from you the cards of Senna's theme as well as the photos and cards of everything related to the coffee?
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 22 apríla 2008 16:01





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

21 apríla 2008 09:41

Inulek
Počet príspevkov: 109
no texactly. The maining of this sentence is: Can I buy the cards of Senna's theme from you...."

21 apríla 2008 15:19

oceania
Počet príspevkov: 1
'nabyć' means 'to purchase' indeed, but in this case, the meaning of this text is 'is it possible to buy cards from you', so it's the opposite.

21 apríla 2008 17:54

Angelus
Počet príspevkov: 1227
Sure, you're right..

Od Pana = from you

Thanks girls!



CC: Inulek oceania

21 apríla 2008 22:35

Olesniczanin
Počet príspevkov: 73
Cześć Angelus!

Chyba zapomniałeś o tym kawałku: "typu taka jak na zdjeciu" .

Pozdrawiam,
Oles