Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Turecky - Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyNěmeckyChorvatsky

Kategória List / Email - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...
Text na preloženie
Pridal(a) ja
Zdrojový jazyk: Turecky

Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev!
Sana çok ama çok ama çok aşiğim
Seni düşünmekten kendimi alikoyamiyorum ve galiba seni çok ama çok seviyorum
Poznámky k prekladu
Bila sam na putovanju u turskoj i upoznala dečka s kojim kontaktiram maobitelom i e-mailom
Naposledy editované lilian canale - 19 mája 2008 17:45





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

23 mája 2008 08:58

NPazarka
Počet príspevkov: 43
Sana çok ama çok ama çok aşiğim - Ja mislim da ovo znaci ; Puno sam zaljubljen u tebe :P
I ono zadnje znaci da te puno voli. I to je sve sto sam razumijela ... Mozda bi bilo bolje da trazis prevod na Engleskom?