Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Turecky - A kiss is just like any kiss, but the lovers are...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyTurecky

Titul
A kiss is just like any kiss, but the lovers are...
Text
Pridal(a) bedirxan
Zdrojový jazyk: Anglicky

A kiss is just like any kiss, but the lovers are never tired anyway.

Titul
Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.
Preklad
Turecky

Preložil(a) melinda_83
Cieľový jazyk: Turecky

Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.
Nakoniec potvrdené alebo vydané handyy - 4 októbra 2008 20:42





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

4 októbra 2008 17:11

handyy
Počet príspevkov: 2118
Merhaba,

--- ilk cümlede oturmamış bişeyler var. şöyle desek "Bir öpücük tıpki diğer öpücükler gibidir/tıpkı diğerleri gibidir."

-- ikinci cümle biraz yanlış olmuş. "anyway" burda "neyse" anlamında değil. cümleye "yine de" anlamı katıyor. o yüzden son cümle şöyle olmalı : "ama aşıklar yine de hiç yorulmazlar/hiç yorulmazlar yine de."

sonuç olarak:

Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.

4 októbra 2008 20:27

melinda_83
Počet príspevkov: 54
Evet cümlenin düşüklüğünün farkındaydım fakat bu kadar çevirebilmiştim.Şimdi önermiş olduğun cümlenin mantıklı ve doğru olduğunu görüyorum.Teşekkür ederim Handyy

4 októbra 2008 20:42

handyy
Počet príspevkov: 2118
Rica ederim Melinda