Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - A kiss is just like any kiss, but the lovers are...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Título
A kiss is just like any kiss, but the lovers are...
Texto
Propuesto por bedirxan
Idioma de origen: Inglés

A kiss is just like any kiss, but the lovers are never tired anyway.

Título
Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.
Traducción
Turco

Traducido por melinda_83
Idioma de destino: Turco

Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.
Última validación o corrección por handyy - 4 Octubre 2008 20:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Octubre 2008 17:11

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Merhaba,

--- ilk cümlede oturmamış bişeyler var. şöyle desek "Bir öpücük tıpki diğer öpücükler gibidir/tıpkı diğerleri gibidir."

-- ikinci cümle biraz yanlış olmuş. "anyway" burda "neyse" anlamında değil. cümleye "yine de" anlamı katıyor. o yüzden son cümle şöyle olmalı : "ama aşıklar yine de hiç yorulmazlar/hiç yorulmazlar yine de."

sonuç olarak:

Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.

4 Octubre 2008 20:27

melinda_83
Cantidad de envíos: 54
Evet cümlenin düşüklüğünün farkındaydım fakat bu kadar çevirebilmiştim.Şimdi önermiş olduğun cümlenin mantıklı ve doğru olduğunu görüyorum.Teşekkür ederim Handyy

4 Octubre 2008 20:42

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Rica ederim Melinda