Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - A kiss is just like any kiss, but the lovers are...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Tytuł
A kiss is just like any kiss, but the lovers are...
Tekst
Wprowadzone przez bedirxan
Język źródłowy: Angielski

A kiss is just like any kiss, but the lovers are never tired anyway.

Tytuł
Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez melinda_83
Język docelowy: Turecki

Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez handyy - 4 Październik 2008 20:42





Ostatni Post

Autor
Post

4 Październik 2008 17:11

handyy
Liczba postów: 2118
Merhaba,

--- ilk cümlede oturmamış bişeyler var. şöyle desek "Bir öpücük tıpki diğer öpücükler gibidir/tıpkı diğerleri gibidir."

-- ikinci cümle biraz yanlış olmuş. "anyway" burda "neyse" anlamında değil. cümleye "yine de" anlamı katıyor. o yüzden son cümle şöyle olmalı : "ama aşıklar yine de hiç yorulmazlar/hiç yorulmazlar yine de."

sonuç olarak:

Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.

4 Październik 2008 20:27

melinda_83
Liczba postów: 54
Evet cümlenin düşüklüğünün farkındaydım fakat bu kadar çevirebilmiştim.Şimdi önermiş olduğun cümlenin mantıklı ve doğru olduğunu görüyorum.Teşekkür ederim Handyy

4 Październik 2008 20:42

handyy
Liczba postów: 2118
Rica ederim Melinda