Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - A kiss is just like any kiss, but the lovers are...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkisch

Titel
A kiss is just like any kiss, but the lovers are...
Text
Übermittelt von bedirxan
Herkunftssprache: Englisch

A kiss is just like any kiss, but the lovers are never tired anyway.

Titel
Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von melinda_83
Zielsprache: Türkisch

Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von handyy - 4 Oktober 2008 20:42





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Oktober 2008 17:11

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Merhaba,

--- ilk cümlede oturmamış bişeyler var. şöyle desek "Bir öpücük tıpki diğer öpücükler gibidir/tıpkı diğerleri gibidir."

-- ikinci cümle biraz yanlış olmuş. "anyway" burda "neyse" anlamında değil. cümleye "yine de" anlamı katıyor. o yüzden son cümle şöyle olmalı : "ama aşıklar yine de hiç yorulmazlar/hiç yorulmazlar yine de."

sonuç olarak:

Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.

4 Oktober 2008 20:27

melinda_83
Anzahl der Beiträge: 54
Evet cümlenin düşüklüğünün farkındaydım fakat bu kadar çevirebilmiştim.Şimdi önermiş olduğun cümlenin mantıklı ve doğru olduğunu görüyorum.Teşekkür ederim Handyy

4 Oktober 2008 20:42

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Rica ederim Melinda