Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - A kiss is just like any kiss, but the lovers are...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Заголовок
A kiss is just like any kiss, but the lovers are...
Текст
Публікацію зроблено bedirxan
Мова оригіналу: Англійська

A kiss is just like any kiss, but the lovers are never tired anyway.

Заголовок
Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.
Переклад
Турецька

Переклад зроблено melinda_83
Мова, якою перекладати: Турецька

Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.
Затверджено handyy - 4 Жовтня 2008 20:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Жовтня 2008 17:11

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Merhaba,

--- ilk cümlede oturmamış bişeyler var. şöyle desek "Bir öpücük tıpki diğer öpücükler gibidir/tıpkı diğerleri gibidir."

-- ikinci cümle biraz yanlış olmuş. "anyway" burda "neyse" anlamında değil. cümleye "yine de" anlamı katıyor. o yüzden son cümle şöyle olmalı : "ama aşıklar yine de hiç yorulmazlar/hiç yorulmazlar yine de."

sonuç olarak:

Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.

4 Жовтня 2008 20:27

melinda_83
Кількість повідомлень: 54
Evet cümlenin düşüklüğünün farkındaydım fakat bu kadar çevirebilmiştim.Şimdi önermiş olduğun cümlenin mantıklı ve doğru olduğunu görüyorum.Teşekkür ederim Handyy

4 Жовтня 2008 20:42

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Rica ederim Melinda