Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - A kiss is just like any kiss, but the lovers are...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

שם
A kiss is just like any kiss, but the lovers are...
טקסט
נשלח על ידי bedirxan
שפת המקור: אנגלית

A kiss is just like any kiss, but the lovers are never tired anyway.

שם
Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.
תרגום
טורקית

תורגם על ידי melinda_83
שפת המטרה: טורקית

Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.
אושר לאחרונה ע"י handyy - 4 אוקטובר 2008 20:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 אוקטובר 2008 17:11

handyy
מספר הודעות: 2118
Merhaba,

--- ilk cümlede oturmamış bişeyler var. şöyle desek "Bir öpücük tıpki diğer öpücükler gibidir/tıpkı diğerleri gibidir."

-- ikinci cümle biraz yanlış olmuş. "anyway" burda "neyse" anlamında değil. cümleye "yine de" anlamı katıyor. o yüzden son cümle şöyle olmalı : "ama aşıklar yine de hiç yorulmazlar/hiç yorulmazlar yine de."

sonuç olarak:

Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.

4 אוקטובר 2008 20:27

melinda_83
מספר הודעות: 54
Evet cümlenin düşüklüğünün farkındaydım fakat bu kadar çevirebilmiştim.Şimdi önermiş olduğun cümlenin mantıklı ve doğru olduğunu görüyorum.Teşekkür ederim Handyy

4 אוקטובר 2008 20:42

handyy
מספר הודעות: 2118
Rica ederim Melinda