Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - A kiss is just like any kiss, but the lovers are...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

शीर्षक
A kiss is just like any kiss, but the lovers are...
हरफ
bedirxanद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

A kiss is just like any kiss, but the lovers are never tired anyway.

शीर्षक
Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.
अनुबाद
तुर्केली

melinda_83द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.
Validated by handyy - 2008年 अक्टोबर 4日 20:42





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 4日 17:11

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Merhaba,

--- ilk cümlede oturmamış bişeyler var. şöyle desek "Bir öpücük tıpki diğer öpücükler gibidir/tıpkı diğerleri gibidir."

-- ikinci cümle biraz yanlış olmuş. "anyway" burda "neyse" anlamında değil. cümleye "yine de" anlamı katıyor. o yüzden son cümle şöyle olmalı : "ama aşıklar yine de hiç yorulmazlar/hiç yorulmazlar yine de."

sonuç olarak:

Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.

2008年 अक्टोबर 4日 20:27

melinda_83
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 54
Evet cümlenin düşüklüğünün farkındaydım fakat bu kadar çevirebilmiştim.Şimdi önermiş olduğun cümlenin mantıklı ve doğru olduğunu görüyorum.Teşekkür ederim Handyy

2008年 अक्टोबर 4日 20:42

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Rica ederim Melinda