Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - A kiss is just like any kiss, but the lovers are...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurco

Título
A kiss is just like any kiss, but the lovers are...
Texto
Enviado por bedirxan
Língua de origem: Inglês

A kiss is just like any kiss, but the lovers are never tired anyway.

Título
Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.
Tradução
Turco

Traduzido por melinda_83
Língua alvo: Turco

Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.
Última validação ou edição por handyy - 4 Outubro 2008 20:42





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Outubro 2008 17:11

handyy
Número de mensagens: 2118
Merhaba,

--- ilk cümlede oturmamış bişeyler var. şöyle desek "Bir öpücük tıpki diğer öpücükler gibidir/tıpkı diğerleri gibidir."

-- ikinci cümle biraz yanlış olmuş. "anyway" burda "neyse" anlamında değil. cümleye "yine de" anlamı katıyor. o yüzden son cümle şöyle olmalı : "ama aşıklar yine de hiç yorulmazlar/hiç yorulmazlar yine de."

sonuç olarak:

Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.

4 Outubro 2008 20:27

melinda_83
Número de mensagens: 54
Evet cümlenin düşüklüğünün farkındaydım fakat bu kadar çevirebilmiştim.Şimdi önermiş olduğun cümlenin mantıklı ve doğru olduğunu görüyorum.Teşekkür ederim Handyy

4 Outubro 2008 20:42

handyy
Número de mensagens: 2118
Rica ederim Melinda