Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Bulharčina-Italsky - Бог Да Пази Бога
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Бог Да Пази Бога
Text
Pridal(a)
RobinhoPz
Zdrojový jazyk: Bulharčina
Бог Да Пази Бога
Titul
Dio si salvi
Preklad
Italsky
Preložil(a)
3mend0
Cieľový jazyk: Italsky
Dio salvi Dio
Nakoniec potvrdené alebo vydané
ali84
- 6 novembra 2008 18:43
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
3 novembra 2008 21:54
raykogueorguiev
Počet príspevkov: 244
"Dio salvi Dio" oppure "Dio Salvi se stesso" oppure "Il Signore salvi se stesso" ... ma "Bogak" cos'è?
6 novembra 2008 15:19
CRIMOR
Počet príspevkov: 1
Non ha significato la frase "Dio si salvi" e comunque bisogna quello che si vuole esprimere
6 novembra 2008 15:48
maria vittoria
Počet príspevkov: 8
Dio salvi Dio