Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Španielsky - merhaba,seninle konuÅŸmak istiyorum ama...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Chat - Láska/ Priateľstvo
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
merhaba,seninle konuÅŸmak istiyorum ama...
Text
Pridal(a)
cengizz06
Zdrojový jazyk: Turecky
merhaba,seninle konuşmak istiyorum ama görüşemiyoruz ben senden çok hoşlanıyorum biliyorsun.
Titul
Hola, quiero hablar contigo pero...
Preklad
Španielsky
Preložil(a)
gülbiz
Cieľový jazyk: Španielsky
Hola, quiero hablar contigo, pero no podemos encontrarnos. Me gustas, lo sabes.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 22 decembra 2008 19:51
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
21 decembra 2008 14:11
turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
I guess "senden çok hoşlanıyorum" is not exactly "te quiero" I would translate it as "I'm attracted to you"
22 decembra 2008 03:24
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
En lugar de "Yo te quiero", creo que "Me gustas" serÃa mejor.