Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Испанский - merhaba,seninle konuÅŸmak istiyorum ama...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Чат - Любoвь / Дружба
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
merhaba,seninle konuÅŸmak istiyorum ama...
Tекст
Добавлено
cengizz06
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
merhaba,seninle konuşmak istiyorum ama görüşemiyoruz ben senden çok hoşlanıyorum biliyorsun.
Статус
Hola, quiero hablar contigo pero...
Перевод
Испанский
Перевод сделан
gülbiz
Язык, на который нужно перевести: Испанский
Hola, quiero hablar contigo, pero no podemos encontrarnos. Me gustas, lo sabes.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 22 Декабрь 2008 19:51
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
21 Декабрь 2008 14:11
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
I guess "senden çok hoşlanıyorum" is not exactly "te quiero" I would translate it as "I'm attracted to you"
22 Декабрь 2008 03:24
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
En lugar de "Yo te quiero", creo que "Me gustas" serÃa mejor.