Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Spanskt - merhaba,seninle konuÅŸmak istiyorum ama...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktSpanskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
merhaba,seninle konuÅŸmak istiyorum ama...
Tekstur
Framborið av cengizz06
Uppruna mál: Turkiskt

merhaba,seninle konuşmak istiyorum ama görüşemiyoruz ben senden çok hoşlanıyorum biliyorsun.

Heiti
Hola, quiero hablar contigo pero...
Umseting
Spanskt

Umsett av gülbiz
Ynskt mál: Spanskt

Hola, quiero hablar contigo, pero no podemos encontrarnos. Me gustas, lo sabes.
Góðkent av lilian canale - 22 Desember 2008 19:51





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Desember 2008 14:11

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
I guess "senden çok hoşlanıyorum" is not exactly "te quiero" I would translate it as "I'm attracted to you"

22 Desember 2008 03:24

kafetzou
Tal av boðum: 7963
En lugar de "Yo te quiero", creo que "Me gustas" sería mejor.