Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - Galatasaray en iyisidir

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyItalskyAnglickyGréckyBrazílska portugalčinaČínsky (zj.)Švédsky

Titul
Galatasaray en iyisidir
Text
Pridal(a) luccaro
Zdrojový jazyk: Turecky

Galatasaray en iyisidir

Titul
Galatasaray is the best
Preklad
Anglicky

Preložil(a) ryry
Cieľový jazyk: Anglicky

Galatasaray is the best
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 10 februára 2007 14:50





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

31 augusta 2006 13:14

irini
Počet príspevkov: 849
I asked some Turkish guys in another forum. As I expected, the right translation is "Galatasaray is the best". (Apparently the use of "en" makes the adjective superlative and it would have to be "Galatasaray iyidir " to mean "Galatasaray is good".

All of them also said that "Galatasay" is a typo and it should have been "Galatasaray" as it is in the Italian translation.

2 septembra 2006 18:08

Crispisco
Počet príspevkov: 1
Galatasaray é bom

2 septembra 2006 20:26

irini
Počet príspevkov: 849
Cripisco I think what you translated means "Galatasaray is good".
The Turkish original says that "Galatasaray is the best"

Furthermore, do not use the message "box" to do your translations. Click on the arrow next to "Traduzir"/"Translate" and write your translation on the relative board.