Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Turecky-Španielsky - Duruarkadaşım hiç deÄŸiÅŸmemiÅŸsin.yakışıklısın gene

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyŠpanielsky

Kategória voľné písanie

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Text
Pridal(a) Elyta
Zdrojový jazyk: Turecky

tesekkur ederim o senin güzelligin

Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Poznámky k prekladu
Hola necesito traducir estos dos parrafos al castellano, muchas gracias por su ayuda!

Titul
Muchas gracias...
Preklad
Španielsky

Preložil(a) Lizzzz
Cieľový jazyk: Španielsky

Muchas gracias, tú eres muy amable.
Duru, mi amigo, no has cambiado nada. Tú continúas guapo.
Poznámky k prekladu
'Duru' puede que no sea un nombre propio, en ese caso la traducción de la segunda frase seria:
"Mi sincero (puro/virtuoso) amigo, no has cambiado nada..."
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 11 septembra 2009 19:15





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

27 augusta 2009 12:44

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Lizzzz, por favor corrija la acentuación y "mi sincero amigo" no es muy usado en español, ¿podrías encontrar otra forma que suene más natural?

27 augusta 2009 21:30

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
continúas

28 augusta 2009 04:24

Elyta
Počet príspevkov: 1
Hola gracias por la traduccion!!

28 augusta 2009 16:48

kendin_ol_19
Počet príspevkov: 99
''o senin güzelliğin'' mean ''that your beauty''. Not ''you are very kind''