Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Latinčina - Some things in my life will remain the same.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyLatinčinaGrécky

Kategória Výraz - Každodenný život

Titul
Some things in my life will remain the same.
Text
Pridal(a) Melanthy
Zdrojový jazyk: Anglicky

Some things in my life will remain the same.
Poznámky k prekladu
θελω να πω οτι ο,τι και να συμβει στην ζωη μου καποια πραγματα θα παραμεινουν ιδια

Titul
Certae res in vita mea eaedem manebunt.
Preklad
Latinčina

Preložil(a) Aneta B.
Cieľový jazyk: Latinčina

Certae res in vita mea eaedem manebunt.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Efylove - 11 septembra 2009 09:22





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

10 septembra 2009 08:46

Efylove
Počet príspevkov: 1015
It isn't better "aliquae"?


10 septembra 2009 12:59

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Hm, I don't think so, Efee. I will show you why ok?

certus, a, um - certain, fixed, sure
aliquis,qua,quid -some, someone/something, anyone/anything...


some people/things, I'd translate
1. "certi homines/certae res", when we talk about definite/particular people/things, who we know..
or:
2. "aliqui homines/ aliquae res" - when we talk about indefinite people/things, who we don't know...

I think that in this case we say about definite/particular things...We know what things will stay the same... But, of course, you can understand it in different way too: that we don't know... Hm.. I guess it is a matter of interpretation.


11 septembra 2009 09:22

Efylove
Počet príspevkov: 1015
Ok. Understood.