Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-לטינית - Some things in my life will remain the same.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתלטיניתיוונית

קטגוריה ביטוי - חיי היומיום

שם
Some things in my life will remain the same.
טקסט
נשלח על ידי Melanthy
שפת המקור: אנגלית

Some things in my life will remain the same.
הערות לגבי התרגום
θελω να πω οτι ο,τι και να συμβει στην ζωη μου καποια πραγματα θα παραμεινουν ιδια

שם
Certae res in vita mea eaedem manebunt.
תרגום
לטינית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: לטינית

Certae res in vita mea eaedem manebunt.
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 11 ספטמבר 2009 09:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 ספטמבר 2009 08:46

Efylove
מספר הודעות: 1015
It isn't better "aliquae"?


10 ספטמבר 2009 12:59

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Hm, I don't think so, Efee. I will show you why ok?

certus, a, um - certain, fixed, sure
aliquis,qua,quid -some, someone/something, anyone/anything...


some people/things, I'd translate
1. "certi homines/certae res", when we talk about definite/particular people/things, who we know..
or:
2. "aliqui homines/ aliquae res" - when we talk about indefinite people/things, who we don't know...

I think that in this case we say about definite/particular things...We know what things will stay the same... But, of course, you can understand it in different way too: that we don't know... Hm.. I guess it is a matter of interpretation.


11 ספטמבר 2009 09:22

Efylove
מספר הודעות: 1015
Ok. Understood.