Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Latein - Some things in my life will remain the same.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischLateinGriechisch

Kategorie Ausdruck - Tägliches Leben

Titel
Some things in my life will remain the same.
Text
Übermittelt von Melanthy
Herkunftssprache: Englisch

Some things in my life will remain the same.
Bemerkungen zur Übersetzung
θελω να πω οτι ο,τι και να συμβει στην ζωη μου καποια πραγματα θα παραμεινουν ιδια

Titel
Certae res in vita mea eaedem manebunt.
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Aneta B.
Zielsprache: Latein

Certae res in vita mea eaedem manebunt.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Efylove - 11 September 2009 09:22





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 September 2009 08:46

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
It isn't better "aliquae"?


10 September 2009 12:59

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Hm, I don't think so, Efee. I will show you why ok?

certus, a, um - certain, fixed, sure
aliquis,qua,quid -some, someone/something, anyone/anything...


some people/things, I'd translate
1. "certi homines/certae res", when we talk about definite/particular people/things, who we know..
or:
2. "aliqui homines/ aliquae res" - when we talk about indefinite people/things, who we don't know...

I think that in this case we say about definite/particular things...We know what things will stay the same... But, of course, you can understand it in different way too: that we don't know... Hm.. I guess it is a matter of interpretation.


11 September 2009 09:22

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Ok. Understood.