Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Latino - Some things in my life will remain the same.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseLatinoGreco

Categoria Espressione - Vita quotidiana

Titolo
Some things in my life will remain the same.
Testo
Aggiunto da Melanthy
Lingua originale: Inglese

Some things in my life will remain the same.
Note sulla traduzione
θελω να πω οτι ο,τι και να συμβει στην ζωη μου καποια πραγματα θα παραμεινουν ιδια

Titolo
Certae res in vita mea eaedem manebunt.
Traduzione
Latino

Tradotto da Aneta B.
Lingua di destinazione: Latino

Certae res in vita mea eaedem manebunt.
Ultima convalida o modifica di Efylove - 11 Settembre 2009 09:22





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Settembre 2009 08:46

Efylove
Numero di messaggi: 1015
It isn't better "aliquae"?


10 Settembre 2009 12:59

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Hm, I don't think so, Efee. I will show you why ok?

certus, a, um - certain, fixed, sure
aliquis,qua,quid -some, someone/something, anyone/anything...


some people/things, I'd translate
1. "certi homines/certae res", when we talk about definite/particular people/things, who we know..
or:
2. "aliqui homines/ aliquae res" - when we talk about indefinite people/things, who we don't know...

I think that in this case we say about definite/particular things...We know what things will stay the same... But, of course, you can understand it in different way too: that we don't know... Hm.. I guess it is a matter of interpretation.


11 Settembre 2009 09:22

Efylove
Numero di messaggi: 1015
Ok. Understood.