Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Latin - Some things in my life will remain the same.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisLatinGrec

Catégorie Expression - Vie quotidienne

Titre
Some things in my life will remain the same.
Texte
Proposé par Melanthy
Langue de départ: Anglais

Some things in my life will remain the same.
Commentaires pour la traduction
θελω να πω οτι ο,τι και να συμβει στην ζωη μου καποια πραγματα θα παραμεινουν ιδια

Titre
Certae res in vita mea eaedem manebunt.
Traduction
Latin

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Latin

Certae res in vita mea eaedem manebunt.
Dernière édition ou validation par Efylove - 11 Septembre 2009 09:22





Derniers messages

Auteur
Message

10 Septembre 2009 08:46

Efylove
Nombre de messages: 1015
It isn't better "aliquae"?


10 Septembre 2009 12:59

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hm, I don't think so, Efee. I will show you why ok?

certus, a, um - certain, fixed, sure
aliquis,qua,quid -some, someone/something, anyone/anything...


some people/things, I'd translate
1. "certi homines/certae res", when we talk about definite/particular people/things, who we know..
or:
2. "aliqui homines/ aliquae res" - when we talk about indefinite people/things, who we don't know...

I think that in this case we say about definite/particular things...We know what things will stay the same... But, of course, you can understand it in different way too: that we don't know... Hm.. I guess it is a matter of interpretation.


11 Septembre 2009 09:22

Efylove
Nombre de messages: 1015
Ok. Understood.