Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Латински - Some things in my life will remain the same.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиЛатинскиГръцки

Категория Израз - Битие

Заглавие
Some things in my life will remain the same.
Текст
Предоставено от Melanthy
Език, от който се превежда: Английски

Some things in my life will remain the same.
Забележки за превода
θελω να πω οτι ο,τι και να συμβει στην ζωη μου καποια πραγματα θα παραμεινουν ιδια

Заглавие
Certae res in vita mea eaedem manebunt.
Превод
Латински

Преведено от Aneta B.
Желан език: Латински

Certae res in vita mea eaedem manebunt.
За последен път се одобри от Efylove - 11 Септември 2009 09:22





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Септември 2009 08:46

Efylove
Общо мнения: 1015
It isn't better "aliquae"?


10 Септември 2009 12:59

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hm, I don't think so, Efee. I will show you why ok?

certus, a, um - certain, fixed, sure
aliquis,qua,quid -some, someone/something, anyone/anything...


some people/things, I'd translate
1. "certi homines/certae res", when we talk about definite/particular people/things, who we know..
or:
2. "aliqui homines/ aliquae res" - when we talk about indefinite people/things, who we don't know...

I think that in this case we say about definite/particular things...We know what things will stay the same... But, of course, you can understand it in different way too: that we don't know... Hm.. I guess it is a matter of interpretation.


11 Септември 2009 09:22

Efylove
Общо мнения: 1015
Ok. Understood.