Preklad - Anglicky-Turecky - Wait what? Lol im sorry if i sound dumb for not...Momentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória Slang - Láska/ Priateľstvo | Wait what? Lol im sorry if i sound dumb for not... | | Zdrojový jazyk: Anglicky
Wait what? lol I'm sorry if I sound dumb for not understanding what you meant. | | Text corrected from mns style (Wait what? Lol im sorry if i sound dumb for not understanding what u ment) |
|
| | | Cieľový jazyk: Turecky
Neyi bekleyeyim? lol Neyi kastettiğini anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm.
| | |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané cheesecake - 29 septembra 2009 00:57
Posledný príspevok | | | | | 27 septembra 2009 21:33 | | | Merhaba merdogan,
"lol" aslında çok yaygın olarak kullanılan bir anlatım ama bence yine de daha açıklayıcı olması için tercümenin altında "lol=(laughing out loud) kahkahalarla gülmek" şeklinde not düşebilirsin.
Bir de burada "sound" un etki bırakmak/ gibi görünmek/ gibi gelmek anlamları kullanılmış. O yüzden "Eğer anlatmak istediğin şeyi anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm." demek sanırım daha doğru olur. | | | 27 septembra 2009 22:56 | | | Merhaba cheesecake,
Dediğiniz gibi "lol" çok kullanılan bir işaret olduğu için bahsettiğiniz detaya gerek yok bence.Diğer yorumunuza kismen katılıyorum.
Teşekkürler... | | | 28 septembra 2009 00:31 | | | Peki o zaman. Aslında son cümledeki "..for not understanding what you meant." den dolayı "Eğer anlatmak istediğin şeyi anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm." dememiz daha doğru.
Ama yine de oylama başlatıp değişik fikirleri bekleyebiliriz. | | | 28 septembra 2009 15:48 | | | The transalation of "I'm sorry if I sound dumb for not understanding what you meant" shall be "Eğer ne kastetiğini anlamadığım için aptal gözüküyorsam özür dilerim"- Thanks Koray | | | 28 septembra 2009 18:39 | | | Merhaba Mundoikar,
Teklifinle benimki arasında fazla fark göremiyorum. Ayrıca "Thanks Koray" şeklindeki ilaveni anlayamadım. | | | 29 septembra 2009 00:42 | | | Neyi bekliyeyim? lol/hahaha
Neyi kastettiğini/Ne demek istediğini anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam, özür dilerim/üzgünüm. |
|
|