Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Švédsky-Rumunsky - Jag är en snygg mamma i sina bästa Ã¥r.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠvédskyAnglickyRumunsky

Kategória Výraz - Domov / Rodina

Titul
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Text
Pridal(a) agenda82
Zdrojový jazyk: Švédsky

Jag är en snygg mamma i sina bästa år.

Titul
Sunt o mamă...
Preklad
Rumunsky

Preložil(a) Tzicu-Sem
Cieľový jazyk: Rumunsky

Sunt o mamă care arată bine în floarea vârstei.
Nakoniec potvrdené alebo vydané azitrad - 9 novembra 2009 08:08





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

7 novembra 2009 22:06

moc
Počet príspevkov: 1
her best age = cred ca e mai bine "in floarea varstei"

8 novembra 2009 19:22

carmelita546381
Počet príspevkov: 1
I'm a good-looking mother for her age.

8 novembra 2009 19:39

agenda82
Počet príspevkov: 1
Multumesc pentru traduceri

8 novembra 2009 21:45

iepurica
Počet príspevkov: 2102
Sunt de acord cu moc.

carmelita546381, votul a fost cerut pentru limba romana si nu pentru engleza. In plus, ambele sunt acceptate in limba engleza: si cu liniuta de unire si fara.

9 novembra 2009 07:05

azitrad
Počet príspevkov: 970
Tzicu, ce zici?

9 novembra 2009 08:03

Tzicu-Sem
Počet príspevkov: 493
Bună,
Da, e bun şi "în floarea vârstei."
Mulţumiri