Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Portugalsky-Anglicky - Ainda que as águas rujam e se pertubem,ainda que...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PortugalskyAnglickyHindčinaStarogréčtina

Kategória Myšlienky

Titul
Ainda que as águas rujam e se pertubem,ainda que...
Text
Pridal(a) pinkye
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Ainda que as águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza... Deus está comigo!

Titul
Psalm 46
Preklad
Anglicky

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Anglicky

Though the waters roar and foam and the mountains quake with their surging...the Lord Almighty is with us!
Poznámky k prekladu
Textually:
Even if the waters roar and derange, even if the woods shudder at its rage...God is with me!

Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 1 decembra 2009 22:42





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

1 decembra 2009 20:05

Lein
Počet príspevkov: 3389
Speaking about God in this way, it should be the Lord almighty.

1 decembra 2009 20:52

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Yep!

27 januára 2010 18:58

Coldbreeze16
Počet príspevkov: 236
Since I believe an authentic translation in form of book would available and considering that I don't have access to those books, would it be ok to attempt to translate this myself? I especially refrain from such efforts when the text is religious but... <shrugs>

27 januára 2010 20:08

Lein
Počet príspevkov: 3389
I would say go for it. If you don't have access to those books, the requester probably doesn't have access either and you are giving a good (if not authorised) translation.