Preklad - Švédsky-Dánsky - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?Momentálny stav Preklad
Kategória Webová stránka / Blog / Fórum Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag? | | Zdrojový jazyk: Švédsky
Han planerar sin födelsedag.... några förslag? | | Alternativ: Hon, De
Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613. |
|
| Han planlægger hans fødselsdag..... nogle forslag? | PrekladDánsky Preložil(a) gamine | Cieľový jazyk: Dánsky
Han planlægger sin fødselsdag..... nogle forslag? |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané Bamsa - 18 júna 2010 18:46
Posledný príspevok | | | | | 17 júna 2010 15:34 | | BamsaPočet príspevkov: 1524 | Hej Lene
"Han planlægger hans fødselsdag" det lyder som en person som planlægger en fødselsdag for en anden person. Jeg ville oversætte det til "Han planlægger sin fødselsdag"
Du siger at bÃ¥de "hans" og "sin" kan bruges her, mÃ¥ske har du ret, jeg mÃ¥ lige tænke mig om. | | | 18 júna 2010 16:12 | | | Jeg har rettet. "sin" lyder bedst.
Ja, jeg havde skrevet de to sætninger på Google ' (ikke oversættelssiden) og fik 113.000 for "hans"
of 173.000 for "sin".
Men du har nok ret. CC: Bamsa | | | 18 júna 2010 18:44 | | BamsaPočet príspevkov: 1524 | Fint SÃ¥ godkender jeg | | | 18 júna 2010 23:31 | | | |
|
|