Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Turecky - He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyTurecky

Kategória Beletria / Príbeh - Skúmanie/ Dobrodružstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...
Text
Pridal(a) bny35
Zdrojový jazyk: Anglicky

"It is dull work playing for other folk to dance,and Sadko dared not dance with any young girl,for he had no money to marry on,and he did not want to be chased away as a beggar.And the young women of Novgorod,they never looked at the handsome Sadko. No;they smiled with their bright eyes at the young men who danced with them,and if they ever spoke to Sadko, it was just to tell him sharply to keep the music going or to play faster."
Poznámky k prekladu
Taken from : Old Peter's Russian Tales, by Arthur Ransome, [1916], at sacred-texts.com : ( http://www.sacred-texts.com/neu/oprt/oprt05.htm
)

Admin's note :

This translation request will stay in stand-by until it is taken in charge by an expert in English.

Titul
Dans etmek için...
Preklad
Turecky

Preložil(a) Mesud2991
Cieľový jazyk: Turecky

Başka bir toplumun dans etmesi için müzik yapmak sıkıcı bir iştir, ve Sadko hiçbir genç kızla dans etmeye cesaret edememiş, evlenmek için parasının olmamasından, ve de bir serseri gibi kovalanmak istememesinden. Ve Novgorod'un genç kadınları yakışıklı Sadko'ya hiç bakmamışlar. Hayır; kendileriyle dans eden genç adamlara parıldayan gözlerle gülümsemişler, ve Sadko'yla konuştularsa bile, bu sadece ona müziği devam ettirmesini ya da daha hızlı çalmasını sertçe söylemek için olmuş.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Bilge Ertan - 3 februára 2011 21:19





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

3 februára 2011 18:47

Bilge Ertan
Počet príspevkov: 921
Hi Lilian,

I have just done some research about the word "to marry on " but I couldn't find it. Could you please explain me its meaning? Thanks in advance

CC: lilian canale

3 februára 2011 19:50

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
I understand it just like "to get married".

3 februára 2011 20:53

Bilge Ertan
Počet príspevkov: 921
OK Lilian, thanks for your generous help

CC: lilian canale