Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Švédsky-Anglicky - Hej dÃ¥, vi ses

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠvédskyAnglickyBrazílska portugalčinaAlbánskyTureckyFínsky

Titul
Hej då, vi ses
Text
Pridal(a) ortizon
Zdrojový jazyk: Švédsky

Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.

Titul
Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Olgak
Cieľový jazyk: Anglicky

Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.

Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 31 júla 2008 06:09





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

1 augusta 2007 12:51

Maribel
Počet príspevkov: 871
-"ha det bra" is missing in both english and portuguese
-for "hej då" I would suggest something more informal like Bye now....

1 augusta 2007 12:54

Maribel
Počet príspevkov: 871
Need help here, pls

CC: casper tavernello

1 augusta 2007 13:29

Porfyhr
Počet príspevkov: 793
The english text is not a proper translation of the swedish text.

Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.

I would suggest:
'Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.'

CC: casper tavernello

1 augusta 2007 13:57

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Yes. It should be changed.
This is a very old one.

31 júla 2008 05:07

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Incomplete translation.

CC: lilian canale kafetzou Tantine

31 júla 2008 06:09

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Done - I picked Jim's translation, may he rest in peace.

31 júla 2008 06:29

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Great. Thank you Kafetzou.